|
|
|
ОСТРОВ РУСЬ.
|
|
НЕОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ ЭПИЛОГ И ПРИМЕЧАНИЯ,
которые авторы написали от третьего лица,
а потом добавили уточнения от первого.
Юлий Буркин и Сергей Лукьяненко и думать не думали, что ког-
да-нибудь они будут писать в соавторстве. Юлий жил в cибирском го-
роде Томске, Сергей - в казахской Алма-Ате. Юлий сочинял заморо-
ченную бытовыми подробностями психологическую прозу, Сергей - юно-
шеские приключенческие повести. Единственная точка соприкосновения
- и тому, и другому не чужда фантастика, но, сами понимаете, это
абсолютно ничего не значит: Кир Булычев и Стивен Кинг, например,
тоже пишут фантастику, можно ли представить их работающих в соав-
торстве?
Но "человек предполагает, а Бог располагает". Сергей и Юлий
познакомились в Санкт-Петербурге на "Интерпрессконе" - тогда еще
"всесоюзной" сходке писателей-фантастов и фанатичных ее потребите-
лей (фэнов). Еще до этого Сергей прочел в журнале "МЕGА" повесть
Юлия "Бабочка и Василиск" и, будучи в восторге от нее, подарил
Юлию с дарственной, само собой, надписью свою только что вышедшую
книжку "Рыцари сорока островов".
К подарку Юлий отнесся скептически, так как, склонный судить
о людях по внешности, решил, что этот пухленький усатый юноша вряд
ли способен написать что-то толковое. До книжки без особого энту-
зиазма добрался только в поезде, возвращаясь в Томск, когда читать
было уже абсолютно нечего, и, неожиданно для себя, прочтя ее зал-
пом, находился некоторое время в эйфории ошеломления. Язык Сергея
был точным и ясным, повествование - ярким и увлекательным...
(Верно. С.Л.) Так появилась почва для будущего соавторства - вза-
имное уважение писателей к творчеству друг друга, при всей разнос-
ти их стилей, мироощущения и, в конце концов, возраста.
Однажды в Томске Юлий задумался над тем, почему, занимаясь
фантастикой, он ни разу еще не написал ничего связанного с космо-
сом, с путешествиями во времени, с какими-нибудь монстрами и т.п.
(С монстрами ничего не написал? Юлик лукавит. Критики называют его
БурКингом, и в чем-то здесь правы. С.Л.) Скорее, играя сам с со-
бой, начал конструировать сюжет, в котором должно было присутство-
вать все вышеперечисленное. Вскоре стало ясно, что задуманная вещь
не может быть серьезной, иначе она станет банальной до омерзения.
Итак, юмористическая, может быть даже пародийная повесть. Еще неп-
лохо было бы главными героями сделать не взрослых дядей, а де-
тей... И Юлий решил, что это будут его сыновья Стас и Костя...
Когда сюжетный "скелет" повести в самом черновом варианте был раз-
работан, Юлий понял, что ему с этой вещью не справиться - он засу-
шит ее, замордует психологизмом, бытовухой и чернухой. И игра была
без особого сожаления оставлена.
Весной 93-го Юлий по самым что ни на есть житейским (хотя,
слегка и романтическим) обстоятельствам перебрался в Алма-Ату и
устроился работать в коммерческий отдел газеты "Казахстанская
правда". Шеф отдела, Аркадий Кейсер, был неравнодушен к фантасти-
ке, что, собственно, и привело туда Юлия. Так что Аркадия можно
считать одним из главных "виновников" появления этой книги, ведь в
том же самом коммерческом отделе "Казахстанской правды" у него уже
работал тогда Сергей Лукьяненко. И только благодаря этому, общение
Юлия и Сергея стало достаточно тесным. Там же, надо заметить, ра-
ботали и известный критик-фантастовед Алан Кубатиев, и фэн Валера
Смолянинов, послужившие позднее прообразами чуть ли не главных
персонажей этой книги. Да что говорить, и сам Аркадий стал очень
занятым и напрочь засекреченным агентом ДЗР Кейсероллом.
В первую же встречу с Сергеем в Алма-Ате, Юлий вспомнил о
своем нереализованном сюжете и подумал вдруг, что вот Сергей-то, с
его гайдаровским (Да??? С.Л.) стилем, пожалуй, как никто справился
бы с ним. В гостинице, за рюмочкой (очередной... С.Л.) коньяку,
Юлий объявил сие Сергею и поведал сюжет. Сергей к последнему от-
несся довольно прохладно, но тут же сделал несколько толковых
уточнений и дополнений. (Например, ключевые повороты, что машина
времени попало в настоящее из будущего, и что спасенная пацанами в
древнем Египте девочка - их собственная мать, выдуманы Сергеем
именно тогда. Ю.Б.). А затем, сославшись на занятость, и, желая в
мягкой форме отвязаться от слабо заинтересовавшей его затеи, он
предложил Юлию составить подробнейший план будущей повести - с
разбивкой по главам, с психологическими характеристиками персона-
жей, со всеми перепитиями (Не говори этого слова! С.Л.) сюжета...
А там уж он посмотрит - будет писать или нет.
Как истиный Овен (т.е. баран) Юлий с упорством принялся за
этот кропотливый труд. Надо заметить, что доселе Юлий, как, кста-
ти, и Сергей, ни разу не писал планов для будущей вещи. Через нес-
колько дней план объемом в 20 машинописных страниц был готов. Сер-
гей прочел его и повел себя совершенно по-новому: он заявил, что
немедленно приступает к написанию предисловия. Вот и еще одно сов-
падение: по Зодиаку Сергей тоже Овен... Через два дня предисловие
было готово.
К тому моменту уже стало ясно, что повесть будет писаться В
СОАВТОРСТВЕ. Юлий брал на себя разработку сюжета, редактуру и "от-
писывание" тех кусков, которые у Сергея почему-то "не шли". При
этом, отписывая их, Юлий должен был имитировать стиль Сергея. Т.е.
брал на себя роль "литературного раба". Сначала дело шло именно
так, но вскоре, когда стилистический строй был окончательно выра-
ботан, Сергей и Юлий стали писать уже более независимо друг от
друга, распределив по плану участки текста, и с "рабством" было
покончено.
Работа шла поразительно быстро, ни Юлий, ни Сергей никогда
еще не писали в таком темпе. По-видимому, влияло возникшее ощуще-
ние соревнования. Надо сказать, что соревнование было не только
количественным, но и качественным: кто интереснее, кто смешнее,
кто КРУЧЕ... В то же время, понимая, что цель-то у них единая, со-
ревнуясь, Юлий и Сергей помогали друг другу. Частенько они перез-
ванивались (Юлий со своей подругой к тому времени уже снял в Ал-
ма-Ате квартиру) и подсказывали друг другу те или иные "приколы".
Например. Звонит Сергей. "Юлик, ты сейчас про что пишешь?" "Про
то, как пацаны с Хайлине познакомились." "Там, помнишь, она должна
сказать, что сегодня с фараоном не может всретиться?.." "Да, он на
охоте, я это уже написал". "Лучше не на охоте. А то они все что-то
охотятся. Шидла на тараколли - в будущем, фараон - в прошлом...
Пусть он лучше примеряет свадебную юбку. Представляешь, какое важ-
ное государственное событие?.." "Класс. Беру." Вот, примерно так.
И теперь уже трудно разделить, кто что придумал, кто что напи-
сал...
Сама манера работы у Сергея и Юлия абсолютно разная. Сергей
садится за печатную машинку и штампует чистовик. Юлий пишет от ру-
ки, затем все многократно редактирует, переписывает, снова редак-
тирует и тогда уже печатает на машинке... и снова редактирует.
(Именно поэтому Аркадий Кейсер, например, к факту данного соав-
торства отнесся весьма скептически, заметив, что невозможно, мол,
запрячь вместе "коня и трепетную лань". Как ни хотелось Юлию ду-
мать, что под "трепетной ланью" Аркадий подразумевает его, приш-
лось ему смириться с лошадинным образом.) Как-то Сергей увидел (не
будем уточнять, где) всю исчерканную-перечерканную страничку чер-
новика Юлия, в которой не было буквально ни одного не переправлен-
ного слова, ни одного предложения, в котором слова не были бы пе-
реставлены в ином, нежели первоначально, порядке, и заявил: "Ужас!
Если бы я так мучался, я бы вообще не писал".
Легкость, с которой пишет Сергей, слегка раздражала Юлия. Но
вскоре стало ясно, что на самом-то деле конечный результат (в
смысле качества и количества текста выдаваемого в определенный
срок), как ни странно, у них примерно равный. Видимо, дело просто
в том, что Сергей сначала основательно переваривает текст в голо-
ве, а затем выдает его "на-гора", а у Юлия процесс "переваривания"
сопровождается маранием бумаги. Выход же - один.
К особенностям того, как писались "Мама" и "Остров" нужно от-
нести и злобное взаиморедактирование соавторов. Процесс этот про-
ходил болезненно, Юлий и Сергей частенько ругались и ссорились,
отстаивая не только тот или иной сюжетный ход, но и, например,
форму какого-нибудь глагола или порядок слов в предложении. После
первой редактуры, произведенной Юлием над вступлением "Мамы", Сер-
гей пришел в ужас, и решил, что процесс не пойдет. Однако следую-
щая редактура, произведенная Сергеем над Юлием, заставила соавто-
ров умерить пыл. Нервно потирая затылок, Юлий долго и въедливо до-
пытывался, что испытывал Сергей, когда он его правил. Тоже самое?
Да? Извини... Давай будем бережнее друг к другу... Иногда прибега-
ли к помощи третейских судей, в качестве которых выступали то Ку-
батиев, то Смолянинов, то жена Сергея (Соня), то подруга Юлия
(Юля). (Последняя особенно помогала в работе над "Островом", чем и
заслужила посвящение.Ю.Б.) Зато уж окончание главы, части, тем па-
че целой повести сопровождались великолепными дружескими попойка-
ми, (не говори этого слова! С.Л.) и все обиды снимались.
Вопреки задуманному, стиль, выработанный в соавторстве, не
похож ни на стиль Сергея, ни, тем более, на стиль Юлия. То же мож-
но сказать и о вещах в целом. Стремясь поразить друг друга, овны
Юлий и Сергей свалили в одну кучу все что только могли, хорошенько
перемешали, проварили и получили эдакое джеромовское "ирландское
рагу". Одни будут есть его, не различая ингридиентов, другие же,
более начитанные или более дотошные, то тут, то там будут наты-
каться на останки уже знакомых им блюд.
Кстати, о сравнении литературного произведения с блюдом. Отк-
ровенно вставная глава в "Маме" о семинаре кулинаров дала толчок
тому, чтобы персонажи повестей стали узнаваемы узким "фэндомовс-
ким" кругом. Только хорошо знающие Бориса Натановича Стругацкого
узнают его в Бормотане, а в семинаристах-кулинарах - членов Ле-
нинградского семинара молодых фантастов. Подобная же петрушка и с
ВБО в "Острове": боян Шнобель - писатель Носов, Ткачев сын - само
собой, Ткачев и пр. Другими словами, авторы, слегка "заигрались" и
всунули в повествование многих своих друзей и знакомых, ничуть сие
не оправдывая сюжетно. Единственное, что оправдывает их - то, что
тот, кто этих друзей и знакомых не знает, попросту ничего и не за-
метит, а уж тот, кто знает - повеселится еще и над этим.
... Итак работа над "Мамой" шла к концу, когда Сергей робко
предложил написать еще что-нибудь. Дело в том, что написание "Ма-
мы" вывело его из первого в жизни писательского "кризиса", и более
того, заставило параллельно писать собственный роман. Работа в со-
авторстве стала для него не то мощным допингом, не то легким нар-
котиком. В ответ на предложение Юлий заявил Сергею, что у него
есть еще одна сюжетная идея. А именно: фэнтези на основе русского
фольклора. Сергей заметил, что подобные попытки уже делались, но
вообще-то - заманчиво. Тут же решили, что главными героями будут
три богатыря. И моментально родилась параллель с тремя мушкетера-
ми. Значит, нужен д'Артаньян. Ну, кто же может им быть, как ни
Иван-дурак?.. Дальше - больше, и после превращение Ивана-дурака в
негра стало ясно, что и эта повесть будет не серьезной а пародий-
ной, возможно даже в большей степени, чем "Мама". Новая идея так
захватила их, что ждать окончания "Мамы" уже не было терпения.
Труд закончить ее взял на себя Сергей, освободив Юлия для создания
плана очередной повести.
Через несколько дней план (примерно того же объема, что и
первый) был готов. Но были в нем кое-какие сюрпризы. Каким-то об-
разом в него вновь просочились Смолянин и Кубатай. Отсюда следова-
ло, что дело происходит вовсе не в прошлом, а в будущем, отсюда -
идея русской фольклорной колонии в Африке и т.д., и т.п... И вот,
поначалу абсолютно самостоятельная вещь превратилась в косвенное
продолжение "Мамы".
Если при написании первой повести Сергей и Юлий штудировали
учебник истории для пятого класса средней школы (глава "Древний
Египет"), то теперь - академическое издание русских былин. До сей
поры они сталкивались с былинами лишь в их прилизанном хрестома-
тийно-школьном варианте. Но оказалось, что настоящие, исконно на-
родные былины - совершенно иные. Оказалось, русский богатырь - не
столь глобальная монолитная фигура, каким его представляют школь-
никам. Наоборот, врагов побеждают богатыри часто хитростью и обма-
ном, с девицами красными, как правило, "венчаются" не в церкви, а
"под ракитовым кустом", "зелено вино" потребляют немерянно и т.д.,
и т.п... Короче, хулиганы какие-то, а не богатыри... Ну, не совсем
так, конечно, но близко к тому.
Ни Юлий, ни Сергей не собирались "порочить национальных свя-
тынь". Наоборот, такие богатыри показались им человечнее, а соот-
ветственно и интереснее хрестоматийных. К тому же, это добавляло
повествованию пародийности и комичности.
Стилевой тон, как и в прошлый раз, задал Сергей. Но тут уже
сразу пошло "соавторство" в полном смысле этого слова. Так ска-
зать, "притерлись". В этой повести царит уже полный беспредел в
смысле заимствований и цитат... Сплошная игра. Повесть писалась
весело, и авторы надеялись, что так же весело она будет и читать-
ся. Вновь персонажи назывались зашифрованными именами друзей и
знакомых. При этом некоторые персонажи позаимствовали у своих
"крестных отцов" те или иные черточки внешности, характера или ма-
неры поведения, некоторые же, кроме имени, не имеют с ними ничего
общего. Если "Мама" - повесть скорее подростковая, нежели взрос-
лая, то "Остров" - наоборот.
... Когда заканчивался "Остров", Сергей и Юлий уже принялись
за разработку плана последней части трилогии. На этот раз и план
писался вместе. А необходимость третьей повести была очевидна: она
должна была свести вместе, сцементировать две предыдущие. Жанр был
вычислен: все это - фантастика, но "Мама" - сайнс фикшен-пародия +
приключения, "Остров" - сайнс фикшен-пародия + сказка, а третья
повесть должна быть - сайнс фикшен-пародией +... ну, какой у нас
еще наиболее массовый жанр остался? Конечно же ДЕТЕКТИВ. Так же
были "вычислены" и персонажи: кто перейдет из "Мамы", кто - из
"Острова", кто появится новый...
Поиску названия третьей повести был посвящен целый вечер...
Веселый вечер. Было много... ( Не говори этого слова! С.Л.)
А вот писалась она в иных условиях, нежели две предыдущие.
Дело в том, что, как только был закончен ее план, Юлий вынужден
был вернуться в Томск. Буквально в последний день перед отъездом,
они по плану распределили с Сергеем, кто какие куски "отписыва-
ет"... Не было уже того бурного общения, той соревновательности и
взаимопомощи. В результате, если "Мама" и "Остров" писались по ме-
сяцу, (! С.Л.) "Царь" писался более полугода. Здесь большую помощь
оказала Соня Лукьяненко, контролируя Сергея, и не давая ему слиш-
ком уж уходить в сторону от намеченного сюжета. Но все равно, раз-
ночтений первоначально было много, вплоть до того, что одну главу
соавторы по ошибке написали дважды - и Сергей, и Юлий. Окончатель-
ная редакция повести производилась "на нейтральной территории" в
г. Новосибирске. И тут авторы не могут не воспользоваться случаем
и не поблагодарить Мишу Миркеса и Женю Носова (см. ниже), органи-
заторов фестиваля фантастики "Белое пятно". Лишь благодаря пригла-
шению обоих авторов, в том числе и "казаха" Сергея Лукьяненко на
чисто российский фестиваль (о, любимые суверенитеты!), повесть бы-
ла "собрана" из отдельных главок.
Если в "Маме" заимствования и цитаты достаточно случайны и
без них, в общем-то, можно было и обойтись, то в "Острове" они уже
имеют большее значение: убери параллель с "Тремя мушкетерами" и
повесть рассыпется. А уж "Царь" полностью построен по принципу ли-
тературной игры, ведь его персонажи путешествуют по вымышленным
мирам. Этот сюжетный ход давно уже не давал покоя Сергею, казался
очень продуктивным (нечто подобное видим у Стругацких в "Понедель-
ник начинается в субботу"). Юлий же бредил превращением персонажа
в муху и связанными с этим приключениями а-ля "Золотой осел" Апу-
лея (отсюда и название части - "Золотая муха"). Ну, а произведе-
ние, в котором герой обретает всемогущество и всевластие, грези-
лось им обоим уже давно. (Признаемся - у писателей, которые все
уверены, что знают жизнь лучше политиков, это больная тема. Приме-
ров тому - тьма.) Вот из этих-то трех составных и сложился сюжет
"Царя". Когда Сергей и Юлий писали его план, чувствовали, что эта
повесть станет достойным заключением трилогии, будет самой в ней
увлекательной. Однако, специфические условия работы могли повлиять
на итог не в лучшую сторону. Но об этом судить уже не им, а глав-
ному герою любой книги - ЧИТАТЕЛЮ.
Вот собственно и все, что хотели мы рассказать Вам об этой
нашей работе, а для удобства говорили о самих себе в третьем лице.
Если наше послесловие показалось Вам нескромным, то следует
учесть, что писатели вообще скромностью не грешат.
Надеемся, вы получили удовольствие и вдоволь нахохотались,
читая нашу трилогию. А ниже вас ждут кое-какие пояснения к ней. Мы
постарались исчерпывающе расшифровать имена, намеки и реминисцен-
ции, которыми прочитанные Вами повести просто-таки перенасыщены.
Кто-то почти не замечает их и читает повести, как абсолютно ориги-
нальный текст, и мы не против такого прочтения. Кто-то замечает
большую, кто-то меньшую их часть, и это добавляет прочитанному ко-
мизма. Но можно сказать уверенно, что никто не видит абсолютно
всех намеков, хотя бы уже потому, что порой это намеки на те или
иные ситуации из нашей личной жизни, на близких нам людей, неиз-
вестных широкому кругу. Хотите читайте эти пояснения, хотите нет,
дело сугубо Ваше личное. А мы умываем руки.
Юлий Буркин, Сергей Лукьяненко.
P.S. Между прочим, по окончании третьей повести мы торжест-
венно поклялись друг другу никогда более не писать вместе. И, хотя
это тот случай, когда клятву не страшно и нарушить, скорее всего
так оно и будет. Во-первых, расстояние Алма-Ата - Томск... Во-вто-
рых, оба мы считаем себя вполне самостоятельными писателями... По-
игрались и хватит. А в-третьих, так весело, как было, уже вряд ли
будет. А раз так, стоит ли продолжать?
Хотя порой так хочется сесть и составить план, ругаясь по по-
воду названия, сюжета, персонажей...
Р.Р.S. Самое забавное, что уже отдавая книгу в печать, авторы
наткнулись на большой и интересный сюжет, который им хотелось бы
написать вдвоем. Так что... все возможно.
СЕГОДНЯ, МАМА!
Предисловие.
О маминых кошках, папиных инопланетянах, и о том как мы учили
древнеегипетский.
* ... Я проснулся, когда Ирбис - красный персидский кот... -
Ирбисом зовут прекрасного персидского кота столь же прекрасного
московского художника, иллюстрирующего фантастику, Севы Мартыненко.
* - Хухер-мухер... - Вначале авторы честно собирались добыть
учебник древнеегипетского языка. Или просто египетского. Однако
"рыба", написанная вместо египетских слов показалось им вполне
удачной. Вот и родился "возможно древнеегипетский", фонетически
слегка напоминающий казахский, а лексически вполне выверенный. В
определенный момент авторы были вполне способны обменяться своими,
как всегда несложными, мыслями на "возм. др.-егип." языке.
* ... Неменхотеп - это фараон, точнее - мумия фараона... -
Поначалу нашего фараона звали Аменхотеп, затем мы подумали, что
имя реального исторического лица слишком конкретизирует эпоху и
решили, что это будет НЕ Аменхотеп. Так и появился НЕменхотеп.
* ... И твой начальничек Ленинбаев... - предельная степень
начальственности: Ленин + бай (каз.)
Часть 1. Послезавтра.
Глава 1, где мы понимаем, что произошло, но потом выясняется,
что мы все поняли неправильно, а также сталкиваемся с проблемами,
о которых космонавты не говорят.
* ... - Давайте знакомиться, детишки, - сладким голосом ска-
зал он. - Я дядя Смолянин, младший майор космофлота Земли; пере-
водчик. - Земли? - ахнули мы с братом. - А он, - Смолянин сделал
жест в сторону зелено-белого, - генерал-сержант Кубатай, командую-
щий космофлотом, лицо особо важное...
- Как уже было сказано в эпилоге, прототипами этих новых пер-
сонажей послужили фэн Валерий Смолянинов и критик-фантастовед, пи-
сатель, редактор журнала "Миры" Алан Кубатиев. Прототипы мужест-
венно старались не обижаться. Но в рассказе Алана Кубатиева поче-
му-то возникли Буркунский и Лукодьяненко, детские писатели-соавто-
ры.
Глава вторая, в которой все веселятся по секрету, а Стас
объявляет себя холостяком.
* ... Стас потирал огромную шишку на голове, и Смолянин, поп-
равляя свой бинтик, понимающе ему улыбнулся... - Как раз в тот мо-
мент, когда мы писали эту главу, Валера Смолянинов подвергся хули-
ганскому нападению и был жестоко избит. Потому и появились на го-
лове Смолянина шишки и бинтик.
* ... - Специальный инспектор Департамента Реальности Кейсе-
ролл... - От Аркадия Кейсера этот персонаж перенял вечные заня-
тость и торопливость.
* ... - Это Ережеп - генеральный директор Департамента, -
шепнул Смолянин доверительно, - он тут самый крутой... - Когда мы
отправили уже готовую рукопись "Мамы" в журнал "МЕGА" в Минск, а
потом созвонились с редакцией, ее сотрудница Светлана Шидловская
призналась, что над Ережепом она просто голову сломала. Всех ос-
тальных "расшифровала", а вот этого - никак... И не мудрено, т.к.
имя это было пришлепано "от фонаря" и создано оно нами было из
случайно услышанной казахской фамилии Ережепов. Но позднее мы уз-
нали что действительно есть такое казахское имя - Ережеп, от него
и произошла услышанная нами фамилия... Короче, казахи должны иск-
ренне гордиться: в далеком ХХV веке самый главный человек Земли -
генеральный директор Департамента Защиты Реальности носит казахс-
кое имя.
* ... "Кильки в томатном соусе. Рыбзавод ГКО "Волгорыбхоз",
пос. Завгородний Волгоградской области."... - Известнейший фэн Бо-
рис Завгородний живет в Волгограде.
Глава третья, в которой мы собирались ехать на охоту, а вмес-
то этого попали на семинар кулинаров.
* ... Смолянин вздохнул и опустил голову. Без всякой связи
сказал:
- Спал сегодня отвратно... Всю ночь Кубатай мешал. Уложил ме-
ня спать, а сам ходил, семечки грыз, компьютером шумел... А лег -
храпеть начал.
- Вы что, вместе живете? - спросил я.
- Да, уже два дня... - И действительно, в период написания
повести Алан Кубатиев жил у Смолянинова.
* ... Ну, и когда люди опомнились, оказалось, что никто своей
национальности не знает. В лучшем случае слышал, что прабабка была
на четверть турчанка... - Такая семейная легенда имеет место у
Буркиных. Авторы вообще представляют собой коктейль национальнос-
тей, истинно "советскую" нацию. Это дало им моральное право сме-
яться над русскими, украинцами, татарами и другими популярными на-
родностями.
* ... С тех пор Кубатай стал официально признанным осети-
ном... - Надеемся, мы не задели национальной гордости Алана Кай-
санбековича Кубатиев, который действительно по национальности -
осетин. Да еще из князей.
* ... - Это главный кулинар Земли, Бормотан, - тихо шепнул
нам Смолянин и облизнулся... - Есть такое прозвище у Бориса Ната-
новича Стругацкого: БорНатан.
* ... Измайлай... - Андрей Измайлов, хороший писатель и очень
веселый человек.
* ... творение уважаемого Витманца - кальмара, запеченного в
глине... - Намек на роман Святослава Логинова (Витмана) "Многору-
кий бог Далайна".
* ... Толяро... - Андрей Столяров. Тоже писатель.
* ... Гуляква... - Евгений Гуляковский.
* ... Еголя... - Александр Щеголев. Очень мягкий, но упорный
в своем мнении писатель.
* ... Фишманец... - Вячеслав Рыбаков.
* ... Козинец... - Она и в Африке Козинец. А зовут - Людмила.
Почему Козинец в повести стала мужчиной, мы не знаем. Прости, Лю-
да, так получилось.
* ... Ереслег... - Сергей Переслегин, критик-фантастиковед.
Глава четвертая, в которой мы все-таки попадаем
в лапы инопланетян.
* ... Шидла... - Имя этого сфинкса произошло от фамилии сот-
рудницы минского журнала "МЕGА" Светланы Шидловской. Имя второго
сфинкса - Меглы - от названия этого журнала, а третьего - Шурлы -
от фамилии его редактора Ефима Шура. Это послужило причиной того,
что все сфинксы стали носить имена белорусских писателей.
* ...брат Шитла... - старая, семидесятых годов, книжка бело-
русского фантаста В.Шитика "Последняя орбита" повествует о косми-
ческом путешествии академика Бурмакова, белорусского ученого Гущи
и стажера, минского школьника Вити Осадчего (посланного в космос с
целью изучения влияния невесомости на детский организм). Веселый
оптимизм этой книги заставили авторов упоминуть ее автора в числе
самых знаменитых сфинксов.
* ...брат Зелла - белорусский фантаст и переводчик Зеленский.
* ...брат Потла - белорусский фантаст, ученый и великолепный
организатор Потупа.
Глава седьмая, в которой мы узнаем о древнем коварстве
землян, а очередное коварство - наблюдаем.
* ... Чадла... - этот сфинкс произошел от одного из постоян-
ных авторов все того же журнала "МЕGА" - фантаста Чадовича.
* ... Стекло завибрировало под пальцами, и мы услышали хорошо
знакомый голос:
- Теперь мы будем понимать друг друга и сможем во всем разоб-
раться.
- Мистер Кубатай! - радостно заорал Стас. - Как вы нас наш-
ли?.. - это небольшой парафраз из любимой одним из соавторов по-
вести Р.Ф. Янга "У начала времен".
* ... Ерунда, обсохнет - отвалится... - Фраза из известного
непристойного анекдота о порутчике Ржевском.
* ...песочек так и сыпался... - цитата из очень смешной паро-
дии Андрея Николаева "Железные мышцы".
2. Позавчера
Глава вторая, в которой мы убеждаемся, что наш старый
знакомый имеет скверный характер, однако приобретаем
и более добродушных друзей.
* ... Доршан... - "Виновник" появления этого имени - издатель
Стас Дорошин. Авторы писали его образ с большим тщанием.
* ... Ашири... - А этого - московский книготорговец Александр
Каширин.
* ... Гопа... - так друзья называют известного московского
критика-фантастоведа Владимира Гопмана.
* ... наши стражи: Ергей с Уликом... - Сергей с Юликом. Т.е.
это мы - Ваши покорные слуги, авторы сего повествования.
* ... - А можно наоборот? Дамочка вечером, а финики утром?
- Можно. Только финики вперед, - ответил начитанный Стас... -
очевидно Стас помнил "Двенадцать стульев" Ильфа и Петрова.
ОСТРОВ РУСЬ
Предисловие.
Три дара отца Ивану-дураку. Битва с поленьями. Кража.
* ... Печь въехала на центр площади и остановилась. С печи
спрыгнул молодой парень в залатанных портках и красной рубахе и
принялся торопливо набирать с подводы охапку поленьев.
Народ начал хихикать... - Странная неувязка с "Тремя мушкете-
рами": Д'Артаньян - Иван-Дурак, а издеваются над идиотской "ло-
шадью" совсем другого персонажа. Уж не подошли ли мы таким образом
вплотную к категории типического? Обалдеть можно.
* ... - Алена, - сказал незнакомец, обращаясь к кому-то в со-
седней комнате, - эти молодцы на площади мне кажутся подозритель-
ными.
- Да когда ж ты от людей добрых отстанешь, Гапон! - раздался
в ответ низкий и мрачный женский голос...- Понятно, что это - Ми-
леди и Рошфор, в то же время имя "Гапон" перекликается с "Гопой"
из "Мамы" и становится понятно, кто явился "крестным отцом" сего
чисто русского персонажа. Да, да, вы не ошиблись, все тот же Вла-
димир Гопман! Позднее этот же персонаж принимает на себя и роль
кардинала Ришелье. Что касается Алены, то в русских былинах дейс-
твительно есть такой персонаж - дочь Ильи Муромца.
* ... - Зелена вина! - добавил Емеля... - "Зеленым вином" на
Руси называли, между прочим, пшеничное вино. Водку, одним словом.
Часть 1. Три богатыря.
Глава первая, в которой Иван опаздывает к собственному
прибытию и готовится трижды помереть.
* ... - Исполать тебе, Микула Селянинович, - нараспев обра-
тился Иван и в пояс поклонился. - Привет тебе от старого друга,
Ивана-Черная Рука, Гроза морей... - само-собой появилось прозвище
из "Приключений Тома Сойера". В то же время авторы упорно дают на-
меки на цвет кожи Ивана.
* ... - Сядь пока, - глухо произнес воевода и, убедившись,
что его трогательная тоска по прошлому замечена, отставил кадку в
угол. - А сколько ж тебе лет, дитя мое?
- О, очень много, сударь, восемнадцать! - с восторгом ответил
Иван... - Раз уж идет постоянная параллель с "Тремя мушкетерами",
почему бы не обратиться и к одноименному музыкальному фильму.
* ... Богатырь остановился и с хохотом заявил:
- Попал под лошадь! Ну и добры молодцы шастают по нашему дво-
ру!.. - Из "Двенадцати стульев". Или из Алеши Чехонте (рассказ
"Прославился")?
Глава вторая, о том, что три головы хорошо, а четыре - лучше.
* ... - Знаю, знаю, что не по умыслу злому, однако ж... Похо-
ди пока в "добрых молодцах", конюшни княжецкие почисти. Конюха -
Авгием зовут. И там, между прочим, подвиги совершать можно... -
Вот и греческая мифология пошла.
Глава третья, в которой Иван знакомится с невеселой историей
своего нового друга.
* ... А Муромец рассказывал дальше:
... - Положил я соловьеву голову в чемодан и дальше двинул...
- Как ни странно, слово "чемодан" мы обнаружили в настоящей
русской былине...
Глава пятая, в которой Иван впервые видит зеленоволосого
человека и принимает участие в совещании ВБО.
* ... Вовремя, потому что на центр зала неспешно вышел высо-
кий моложавый мужчина с добрыми глазами на суровом лице... - Дума-
ется, в ВБО всякий, кто в курсе, узнал ВТО МПФ - Всесоюзное твор-
ческое объединение молодых писателей-фантастов. А в председателе
его - Виталия Пищенко. Ну, а кто не в курсе, тому это и не инте-
ресно.
* ... Верхушкин... - Лев Вершинин. Yes!
* ... Лапкин... - иркутский писатель Лапин.
* ..."Версты былинные"... - намек на ВТО-шную серию "Румбы
фантастики".
* ... Шнобель... - Женя Носов, новосибирский писатель-фан-
таст. Отнесся к своему попаданию на остров Русь с юмором, чем снял
часть сомнений с плеч авторов.
* ... Боян, ткачев сын... - Ткачев.
* ... Куланьянен, "Былина о сорока богатырях и заколдованном
острове" - С.Лукьяненко, роман "Рыцари сорока островов". Обсужде-
ние его творчества на семинаре ВТО прошло однажды именно в этом
ключе. И даже давались рекомендации "вначале петь последний куп-
лет, потом второй, затем десятый и сорок третий. Остальные выки-
нуть, а двадцать шестой петь в виде припева." Что ж, на вкус и
цвет...
* ... Бурчалкин ...текст былины срамной. "Бабушка и Василек"
называется... - Ю. Буркин. "Бабочка и василиск". Этикетки на пач-
ках с его одноименной книгой почему-то называли ее "Бабушка и Ва-
силиса".
* ... Воха... - Воха, он Воха и есть. Известнейший в СССР, а
затем - "в странах бывшего СССР" фэн Володя Васильев.
* ... Кудряшкин... - красноярский писатель-фантаст Леонид
Кудрявцев.
* ... Фискалкин... заморские гусли-самогуды... - писатель Фи-
сенко одним из первых стал писать на компьютере, что вызвало за-
висть у пишущей братии.
Глава шестая, в которой Иван торгуется за полцарства.
* ... В каравае спрятаны вещи хитромудрые, что бежать тебе
помогут. Во-первых - пилка-самопилка, во-вторых - лесенка-чудесен-
ка... - Сейчас, наверное, уже мало кто помнит, что "лесенкой-чуде-
сенкой" в детской литературе когда-то называли московский метропо-
литен.
Глава седьмая, в которой речь идет о полчищах
несметных и свадьбе скорой.
* ... "Полчища несметные!" - догадались богатыри.
"Богатыри!" - догадались полчища... - Намек на известный
анекдот "про Штирлица".
* ... стал молотить супротивничков им, приговаривая:
- Ах и крепкий татарин, не ломается! Не ломается, да не сги-
нается!.. - Цитата из былины.
Глава восьмая, в которой сперва выясняется,
что бежать некуда, а потом - что этого и не нужно.
* ... икрой заморской, баклажановой... - Из фильма "Иван Ва-
сильевич меняет профессию".
* ... Одел Иван шлем, тут Владимир невесть откуда булаву
трехпудовую выхватил и ударил его по головушке. Засверкали в гла-
зах дурака звездочки.
- Будь же богатырем княжецким отныне! - воскликнул Владимир.
Иван, ошеломленный, под гогот сотоварищей, шатаясь, двинулся к вы-
ходу... - Слово "ошеломить" имеет, между прочим, именно это проис-
хождение: ударить по шлему.
Часть 2. Сережки Василисы.
Глава первая, где Иванов авторитет растет неописуемо.
* ... - Любовью оскорбить нельзя, - произнесла княгиня наста-
вительно... - из "Собаки на сене".
* ... - Открой, жена неверная! - раздался его взволнованный
голос. - Открой немедленно, я слышал в твоей комнате голос мужчи-
ны... - Намек на сцену с Херубино из "Женитьбы Фигаро".
* ... Федот-стрелец, удалой молодец... - Персонаж в русской
литературе появившийся сравнительно недавно с легкой руки талант-
ливого кино- и театрального актера Леонида Филатова.
Глава вторая, в которой Иван совершенствует свое
искусство правду выпытывать, знакомится с оранжевоголовым
человеком и становится обладателем меча-кладенца.
* ... Что ты молодец не весел, что ты голову повесил? - поин-
тересовалась Марья... - Вдруг из "Конька Горбунка" Ершова.
* ... - А я боли не боюсь! - похвастался Кубатай. - Делай что
хочешь, только усы мне не брей... - Пытка эта - "подстригание уса"
- была выдумана импровизационно, представьте же наше изумление,
когда мы узнали, что оная действительно имела место у некоторых
азиатских народов, у которых усы являлись национальным "символом
мужского достоинства", в частности - у киргизов.
Глава третья, в которой поднимаются вопросы
национального самосознания, опускаются ответы
на эти вопросы, а доблесть, коей нет границ, всех примиряет.
* ... Теперь он при монастыре Киевской богоматери звонарем
работает. Глаз у него один вытек, скрючило всего, оглох... - Намек
на Квазимодо из "Собора парижской богоматери".
Глава четвертая, в которой хитроумный Иван-дурак
побеждает искушение великое.
* ... Гнев, о бояны, воспойте Ивана, иванова сына... - Переф-
разировка начала гомеровской "Иллиады" - "Гнев, о Афина, воспой
Ахиллеса пелеева сына..." Обращение к Гомеру не случайно, т.к.
дальнейший рассказ о приключениях богатырей на море калькирует
эпизод из "Одиссеи".
Глава пятая, в которой молодой боян поет загадочную
былинку, а Илья наступает на горло собственным чувствам,
за что те жестоко мстят.
* ... А еще два странных типа из заморских дальних стран,
Смолянин, толмач известный, и крутой мудрец...
- Имен не надо! - крикнул Кубатай, выхватывая саблю. Воха
втянул голову в плечи и робко допел:
- Пам-пам... - Это непростительная выходка. Один из немногих
случаев, когда читатель, не знающй, кто стоит за тем или иным пер-
сонажем, останется в полном недоумении. А суть - в имени Алана
Кайсанбековича Кубатиева. Выходка непростительная... но мы прости-
ли ее себе, потому что уж очень смешно было.
* ... - Будь попрочнее старый таз,
Длиннее был бы мой рассказ!..
- Маршака, надеемся, все помнят.
Глава шестая, в которой наши друзья сначала чуть было не
лишились Алеши Поповича, а потом - таки-лишились его.
* ... - Бедная Лиза, - сказал Алеша жалостливо... - Ну, вот и
до Карамзина добрались.
Глава седьмая, в которой победа не радует.
... - Черт побери, черт побери! - радостно завопил Иван... -
Из к/ф "Бриллиантовая рука".
* ...В течении пяти минут он освободил: Ивана-коровьего сына,
Ивашку, Иванко, Фэт-Фрумоса, Сослана, Кобланды-батыра, Корвина и
Манаса... - Иван-коровьев сын, Ивашка, Иванко - песонажи русского
и украинского фольклера. Фэт-Фрумос - молдавского, Сослан - осе-
тинского, Кобланды-батыр - казахского, а также персонаж газет-
но-журнальной утки "Тайна острова Барса-Кельмес", одним из инициа-
торов которой выступил Сергей Лукьяненко. Мистификация была выпол-
нена столь мастерски, что версия о "временных разломах", якобы
имеющих место на вышеназванном острове, признана чуть ли не непре-
рекаемой научной истиной. Корвин - герой "Хроник Эмбера" Роберта
Желязны. Манас - киргизского фольклора.
* ... Слегка смущенный таким изобилием, Иван осторожно открыл
дверь следующей темницы. По ней бродил восточного вида юноша в
тюрбане, развевающихся штанах и белой рубашке. Время от времени
юноша подпрыгивал и толкал ладонями потолок.
- Ты кто? - ошалел Иван. Но в этот миг в потолке вывалилась
плита, звонко расколовшаяся о тюрбан незнакомца, и тот его вопроса
не услышал. Подпрыгнул и скрылся в открывшейся в потолке дыре.
- Не иначе, принц персидский, - рассудил Иван... - Этот эпи-
зод понятен только тем, кому довелось играть в компьютерную игру
"Принц Персии". Или же читать чудесный рассказ В.Пелевина "Принц
Госплана".
* ... Да вздумал на днях Кащей дать мне на прочтение свои бы-
линки юмористические, боянов да богатырей высмеивающие. Прочитал я
их, да и скривился. Чушь собачья! И дернул меня нечистый записать
в дневничке для памяти: "Кащей - парень хороший, но пишет всякое
говно. Надо сказать ему об этом, но помягче, поделикатнее..." -
Почти дословное изложение записки критика Владимира Гопмана о
творчестве Юлия Буркина. (Теперь ясно, почему Гопа в "Маме" и Га-
пон в "Острове" - самые отрицательные персонажи? И литераторам не
чужда мстительность.)
Глава восьмая, последняя, в которой Кащей объявляет,
что этнос порождает эпос, но Ивану это ни о чем не говорит.
* ... Манарбит... - Арбитман (известный в узких фэновских
кругах критик).
Послесловие, из которого любознательный читатель узнает,
что веселее быль делать сказкой, чем сказку - былью,
а читатель пытливый - мораль извлечь может.
* ... Обо мне, может, еще оперу напишут. Роман, может быть...
Манарбит вскинул голову и пристально посмотрел на Кубатая.
Спросил:
- Звал, генерал-сержант?
- Нет.
- Значит, почудилось... - Еще одна непростительная выходка.
Арбитмана зовут Роман.
* ... - А у нас тут, на болоте, чудо дивное случилось, - де-
лился впечатлениями Алеша. - Представь, почудилось вдруг мне, что
никакой я не Алеша Попович, а простой мужичок по имени Васасек. И
не богатырь я вовсе, а торговец мелкий, срамными картинками на ба-
заре торговавший. Будто жил я в неведомой стране, а потом приехал
на Остров Русь... - Речь идет о фэне и книготорговце Василии
Спринском по прозвищу Вася Секс.
* ... Ой, ребята, а чего случилось-то со мной! Привиделось
мне, что никакой я не Илья Муромец, а простой парень, с именем ко-
ротким - Яр, и силенкой - поболе, чем у простых людишек. Что живу
я в Киев-граде, только город тот на наш Киев не похож. Бананы там
не растут, и говорят не по-русски. И вот я, то есть этот Яр, по-
чувствовал в груди томление, поехал сюда и обернулся богатырем.
Вначале тридцать три года баклуши бил, как положено, а потом стал
крепким да добрым... - Прозвище Яр носит очень приятный (и весьма
крепкий!) парнишка из Киева - фэн Ярослав.
* - Добрынюшка, а не было ли чего дивного в подводном царс-
тве?
- Было, - согласился Добрыня. - Примерещилось мне, что я не
Добрыня-богатырь, а простой парень по имени Завгар. Неплохой вроде
парень, умный, но сложения не богатырского. То ногу сломаю, то
другую. Скучная, одним словом, жизнь... - Вот и снова Борис Завга-
родний. Как раз, когда писалась эта повесть, прошел слух, что он
сломал ногу. Позднее выяснилось, что так оно и есть. Ныне нога за-
жила. Боря, будь здоров!
* ... Смолянин гордо потряс в воздухе кулечком с яйцами.
- Вот оно - мое будущее! Организую я компанию, назову ее
"Я+Я". Буду яйцами торговать.
- Почему "Я+Я"? - изумился Кубатай.
- "Я плюс Яйца"! - пояснил Смолянин. - Звучит?.. - Смолянинов
в момент написания этой повести действительно занимался созданием
компании со странным названием "И + И".
* ... - Сдерживай эмоции! - шепнул Иван Илье. - Контролируй
силу! Не поддавайся ее темной стороне!.. - Намек на джидайские за-
морочки из фильма "Звездные войны".
* ... Моя здесь. Я - Ахмет, боян татарский... - Надеемся,
фантаст Спартак Фаттыхович Ахметов, большой интернационалист и ув-
леченный ученый-минеролог, не обидится.
* ... И тут из толпы выскочил розовощекий молодец, запрыгнул
на железную махину, уселся рядом с трубой и, взмахнув рукой, крик-
нул: - Поехали!.. - Узнали Гагарина?
ЦАРЬ, ЦАРЕВИЧ, КОРОЛЬ, КОРОЛЕВИЧ.
Предисловие, в котором доктор Ватсон впервые видит
Холмса растерянным.
* ... - Попробуйте, Ватсон. Такого вы еще не пили. Это турец-
кий чай, а турецкий чай есть традиция в Турции... - Последняя фра-
за из идиотской рекламы турецкого чая. Отвратительного, надо ска-
зать. Помните его половодье в конце восьмидесятых?
* ...когда вы кололи себе утреннюю порцию кокаина... - кокаин
обычно употребляют другими методами. Но Холмс его именно колол - в
виде семипроцентного раствора.
* ... Несколько месяцев назад, как раз после возвращения из
Америки, где я повидал много интересного и поучительного, например
американские библиотеки и магазины... - Алан Кубатиев любит расс-
казывать о своей поездке в США.
Часть первая. Королевский пингвин.
Глава первая, в которой я дважды падаю в обморок,
Шерлок Холмс что-то понимает, и начинаются самые
фантастические поиски в истории человечества.
(Рассказ продолжает доктор Ватсон).
* ...Перелистнув страницу, я наткнулся и на такую хамовитую
фразу: "Правда, доктору Ватсону однажды довелось выслушать от сво-
его друга слова одобрения." - бедняга Ватсон прочитал кусочек
статьи Кагарлицкого, из которой авторы почерпнули немало малоиз-
вестных фактов из биографии Холмса и Ватсона.
* ...- Курятник? - предположил Мак-Смоллет. - Помню, однаж-
ды...
Холмс взял на палец немного помета, рассмотрел, и удовлетво-
ренно кивнул:
- Голуби. Это голубятня... - наши герои попали в интересную и
любимую авторами книгу - роман В.П.Крапивина "Голубятня на желтой
поляне".
* ... Около часа мы гуляли по набережной, с любопытством
разглядывая развешанные повсюду плакаты и лозунги. Смысл их, по
большей части, был непонятен. Вот, например: "Пятидневке - ура!"
Или: "Перейдем реку досрочно и вброд!" А самый частый и странный
лозунг гласил: "Проискам нэцкистов - решительное фу!"... - Герои
оказались в романе Владислава Крапивина "Голубятня на Желтой Поля-
не". Авторы понимают, что их прогноз развития событий спорен... но
печальная логика перерастания революции в тиранию заставляют их
высказать свою версию.
А книга очень хорошая. Если не читали - найдите, не пожалеете.
Глава вторая, в которой Кащей встречает дикарей.
* ...- А вдруг этот остров - необитаем? - с дрожью в голосе
спросил себя Кащей. И сам же задал встречный вопрос:
- Совершенно необитаем?
- То есть абсолютно!.. - удивительным образом многие герои
трилогии знакомы с песнями из кинофильма "Красная шапочка". Авторы
сами удивлены этим фактом. Начитанный мудрец Кубатай, конечно,
способен петь песенку об Африке. Но откуда малограмотный Манарбит
знает другую песню из фильма? Загадка...
* ...- Обитаем! Обитаем! - завопил Кащей, чуть было не запры-
гав от радости. На узкой полоске мокрого пляжа он обнаружил след
босой ноги, и радостно прошептал: - Я готов целовать песок, по ко-
торому ты ходил... - да, загадка раскрывается. Образование Манар-
бита видимо было во многом песенным, музыкальным. С чем его и
поздравляем.
* ... - Жить дружно? С тобой что ли, козел?.. - фраза из из-
вестного непристойного анекдота.
* ... три плетеные же полки. На них лежали мелкие коричневые
яйца. Видимо, так оберегал их хозяин от местных тушканчиков... -
Однажды, в телепередаче "Тема", один очень известный детский кино-
режиссер сказал: "За американским кино на не угнаться. Но мы можем
делать детские телесериалы, которые будут смотреть потому, что там
будет про наших людей, наши проблемы, наших тушканчиков..." Почему
тушканчиков?!! - поразились мы, и с тех пор тост "За наших тушкан-
чиков" - один из любимейших. Не могли мы не ввернуть этих бедных
животных и сюда.
* ... - Ты, Кащей, просто свихнулся от переживаний. Помешал-
ся. На шкафах... - "У меня появилось подозрение, что Сан-Саныч
просто свихнулся от переживаний. Помешался. На кирпичах." (Из по-
вести Ю.Буркина "Командировочка").
Глава третья, в которой Стас берет инициативу
в свои руки, но это не очень-то помогает.
(Рассказывает Костя).
* ... - Я думал, ты не очень расстроишься, если я позову дру-
зей перекусить после футбольного матча, - смущенно ответил брат.
- Одного-двоих - это еще куда ни шло, - рассуждал я, давясь
ненавистным бутербродом. - Но целая орава проголодавшихся пятик-
лассников - это офигеть можно!
- Надо было спасать положение, - оправдывался Стас. - Моро-
женные пельмени - это идеальное решение! - Пародийный перефраз те-
лерекламы шоколадного крема "Сникерс".
* ... А я буду писать серьезно и трогательно, как знаменитый
детский писатель Игорь Петрович Решилов... - Имеется в виду Вла-
дислав Петрович Крапивин. Детский писатель И.П.Решилов - персонаж
книги В.П.Крапивина "Лоцман". Многие считают этот образ автобиог-
рафичным.
* ... - Да, я мог бы их съесть, - бредил наяву Кащей, - или
вырвать сердца у них из груди и вложить туда сердца из камня. Я
мог бы сделать их своими маленькими слугами, если бы вложил им
сердца из камня... - Кащей ведет себя так, "как положено" сказоч-
ному злодею в детской книге. Его реплики во многом повторяют слова
злого рыцаря Като из сказки Астрид Линдгрен "Мио, мой Мио" (и од-
ноименного кинофильма, снятого одним очень известным детским кино-
режисером).
Глава пятая, в которой на сцене появляется вещий мужичек.
* ... даже Гакон - толстый бестолковый поп... - имя это прои-
зошло от известного критика Гакова.
* ... Григорий набрал в легкие побольше воздуха и, выпучив
глаза, рявкнул еще:
- Над князем куражиться?!! У последней черты, можно сказать,
стоим! Разменяли Русь, мать вашу!!! - "У последней черты" - роман
Пикуля, один из главных героев которого - Григорий Распутин.
Глава седьмая, в которой Иван-дурак ломает меч, и это приводит
к непредсказуемым результатам.
(Рассказывает доктор Ватсон.)
* ... - Двое, мальчик и... мальчик. - на всякий случай подт-
вердим. Да, цитируем хороший фильм "Служебный роман".
* ... Господа Крол, Брендизайк, Скромби и Накручинс!
- Дьявол, - выругался себе под нос Кубатай. - Не люблю этот
перевод... - можно долго спорить, какой из переводов "Властелина
колец" был лучше. Данный вариант написания имен был в самом первом
переводе, выполненном В.Муравьевым и А.Кистяковским.
* ... Мы уставились на жестянку. Мы предвкушали вкус ананасо-
вого сока. Мы поняли, что никогда в жизни не ели ничего вкуснее.
Жалко лишь, что в трактире не оказалось консервного ножа... -
Сценка из "Трое в одной лодке" Джерома К. Джерома.
* ... - Иван, но, в конце-то концов, ты же негр! - прибег к
крайнему средству Кубатай.
- Что ж, у каждого - свои недостатки... - Иван отвечает зак-
лючительной фразой фильма "В джазе только девушки".
Глава восьмая, в которой хитрость порождает благородство, а разоблаченный враг делает ноги.
* ... Видите? Видите, как она блестит и сверкает?
- Мы видим, мудрый Кубатай, - хором ответили девки.
- Подойдите поближе. Ближе... Потрогайте нить. Чувствуете,
какая она мягкая и шелковистая?
- Мы чувствуем, мудрый Кубатай... - Сценка напоминает гипно-
тизирование обезьян удавом Каа из мультфильма "Маугли".
* ... - Откуда про реальность знаешь, мужик? - возмутился Ку-
батай... - Эта фраза ни откуда не содрана. Но она достойна особого
выделения. Действительно, откуда мужик может знать про реаль-
ность?!
* ... - Друг мой, - произнес мужик, подмигивая. - Я очень
опечален! Распутин так популярен, что появилось много подделок!
Иван заморгал, чувствуя, что окончательно сходит с ума, а му-
жик разъяснил:
- Только тот настоящий Распутин, у кого на фуфайке написано:
"ORIGINAL"!.. - Перефраз рекламы водки "Распутин".
Глава десятая, в которой у нас есть два способа попасть домой, но наш друг - пингвин Орлик - пресекает оба.
(Рассказывает Костя.)
* ... "Сказ о том, как Кубатай-батыр остров Русь спас". А бы-
лина "Сказ о том, как Кубатай-батыр метеозондом служил"... - Поче-
му-то названия былин приобрели на Венере казахскую интонацию, а
"Кубатай-батыр" явно перекликается с упомянутым уже в "Острове
Русь" Кобланды-батыром.
* ... - Вообще-то его полное имя - Ауэрлиано Буэндио, - пояс-
нил я. - Стас какую-то книжку читал, там куча персонажей и все -
Буэндио, только одни - Аркадио, а другие - Ауэрлиано... - Речь
идет о романе Габриэля Гарсио Маркеса "Сто лет одиночества".
Часть вторая.
"Золотая муха".
Глава пятая, в которой нас пытаются арестовать безработные милиционеры, Кубатай и Смолянин приобретают новую специальность, а я наблюдая за диктаторским окружением и шпионю за собственным телом.
(Рассказывает Костя.)
* ... - Набор посуды! - похлопывая по чемодану продолжал му-
жик. - Швейцарский! Нержавеющий! Вилочки для куропаток, щипчики
для фазаньих язычков, специальная кастрюлька для варки перепелиных
яиц. {...} Тут электричка притормозила, и мужик со своим чемоданом
вылетел из тамбура. Пулей... - Редактор издательства "Аргус" Олег
Пуля как-то занимался продажей швейцарской посуды.
* ... А милиционеры пахнут своеобразно, для мухи чем-то даже
приятно... - Намек на непристойный анекдот, в котором маленький
мальчик лепит милиционера из глины, песка и пр.
* ... - Майор Брайдер. Задерживаем опасных преступников, тер-
рористов... - Брайдер - писатель-фантаст, пишущий в соавторстве с
Чадовичем. По профессии - мент.
* ... - Ну, когда диктатор Стас вернулся из Шамбалы и увидел,
что все везде плохо... - Шамбала - мифическая страна в Гималаях,
место обитания мудрецов и чародеев. Воспета Рерихом. Каждый уважа-
ющий себя экстрасенс-аферист "бывал" в Шамбале, или телепатически
с ней общается.
* ... - Бамбара-Чуфара! Лорики-Ерики! Явись передо мной мой
военный министр, повелитель страх-птичек, Колька Горнов! - Николай
Горнов - издатель популярного фэнзина (малотиражного журнальчика)
"Страж Птица", юмористически повествующего о жизни фэндома, высме-
ивающая те или иные события, тех или иных авторов.
* ... - Чуфара-Бамбара! Скорики-Морики! Явись передо мной мой
министр социальной пропаганды, Андрэ Николя! - Андрей Николаев,
питерский фэн... организатор... редактор... автор... да много у
него ипостасей! Вот и еще одна появилась.
* ... Разве что Ян Юа, министр капитальной пропаганды, стара-
ется... Раскроем секрет полишинеля - Ян Юа, известный переводчик
Желязны, это псевдоним Николая Ютанова, питерсского писателя и из-
дателя, и Яны Ашмариной, питерской художницы, иллюстрирующей фан-
тастику. Они придумали и создали приз по фантастике "Странник" -
бронзовую фигуру человека в плаще, с птицей на плече.
* ... И Сережка Бережной молодец, не подводит... - Известный
в фэндоме издатель, книготорговец, фэн, один из соредакторов фэн-
зина "Двести".
Глава шестая, где Стас делает вид, что он крутой, я с Холмсом и Ватсоном еду на принудительную экскурсию, а Кубатай, Смолянин и Орлик выступают в цирке, что едва не кончается революцией.
(Рассказывает снова Костя.)
* ... - Если скучно жить на свете,
Если вас достали дети, - пробренчал Кубатай.
- Кто прогонит горький сплин?
- Кубатай и Смолянин! - несколько самоуверенно, но ме-
лодично пропел младший майор... - эта песенка явно имела в родос-
ловной веселую песенку из фильма "Приключения Электроника". Помни-
те: "Если меркнет свет в окошке... на душе скребутся кошки... кто
сумеет вам помочь... кто прогонит скуку прочь?"
* ... - Сидела птичка на лугу... - баритоном пропел Кубатай.
- Подкралась к ней корова... - дискантом подтянул Смолянин.
- Ухватила за ногу.
Птичка, будь здорова!.. - хором протянули оба... - Песенка из
повести "Капитан Врунгель".
* ... - Ма-ма, ма-ма, что ж я буду делать?
Ма-ма, ма-ма, как я буду жить?
У меня нет ни одной страх-птицы,
У меня нет теплого пальта... - переделанная песня
из к/ф "Кин-дза-дза".
* ... - Если слушаются плохо,
Не жалейте поп и спин!
Посмотри как порют лихо
Кубатай и Смолянин!.. -
Переделка четверостишия из Козьмы Пруткова.
* ... - Время бить яйца! Время бить яйца!
Все встали. И принялись скандировать, слегка замахиваясь пра-
ой рукой:
- Время бить яйца! Время бить яйца!.. - По аналогии с лозун-
гом из "Легенды о Тиле Уленшпигеле" - "Время звенеть бокалами!"
Глава седьмая, в которой малолетний чародей обижен и
озадачен, а Кубатай признается, что он был неправ.
(Рассказывает доктор Ватсон.)
* ... - Ты и страх-птичек не выдумал!
- Да и ты не выдумал, - вновь вмешался брат тирана, - Ты их
из рассказа Шекли украл. Букву одну заменил в названии... - Речь
идет о рассказе Роберта Шекли "Страж-птица".
Глава восьмая, грустная, в которой Стас собирает пожитки и прощается с Решиловым, после чего все мы
прощаемся друг с другом и отправляемся в разные стороны.
(Рассказывает Костя.)
* ...Генерал-старший сержант судорожно сунул руку в карман. -
Это конец! А где же таблетки?! - Из известного непристойного анек-
дота о Штирлице. Только Штирлиц потерял не таблетки, а пистолет.
* ... - Хотя, вы уже не лысый. У вас уже растут волосы... -
"Агапет, ты стал совсем большой. У тебя уже растут волосы.." -
фраза из фильма "Отроки во Вселенной".
Послесловие, в котором Холмс клянется
больше никогда не играть на скрипке, Кубатай
получает рыбу и задание, а Стас испытывает разочарование.
* ... - Да? - удивился Холмс. - Что-то с памятью моей ста-
ло... - Строчка из известной песни на стихи Роберта Рождественско-
го.
Произведения >>
Бабочка и Василиск|
Цветы на нашем пепле|
Ежики в ночи|
Исковерканный мир|
Командировочка|
Королева полтергейста|
Осколки неба, или Подлинная история "Битлз"|
Пятна грозы|
Звездный табор|
Вика в электрическом мире|
Остров Русь
|